domingo, 6 de mayo de 2012

Castle Lager is proud to be the associate sponsor to the last drop of the Springboks /patrocinador de los Springbok hasta la última gota

English language at the bottom of this post.


Charles Glass llegó a Sudáfrica en los finales del siglo XIX durante la fiebre del oro. Conoció a un hombre llamado a Marshall m.p. quien le interesó en la elaboración de cerveza. Creó una cervecería en Johannesburgo. Allí se encontró con que los mineros estaban más acostumbrados a beber hard tack, un destilado de patata cruda mezclada con jugo de tabaco y pimienta, que era muy barato. Finalmente dió con una receta, con algo amargo, un poco seco, nunca dulce.
Su cerveza se popularizó rápidamente, la llamó Castle Lager, En 1895 fundó la South African Breweries con 500 000 libras de capital. Finalmente vendió su recetaa SAB y regresó a Inglaterra donde murió en 1919. www.castlelager.co.za/
Castle Lager ha anunciado este año su patrocinio por otros cinco años de los Springbok en todas las competiciones en que participan. 
Castle Lager comenzó con su patrocinio de los Springboks en 1997, sucediendo en esa tarea  a su matriz, SAB. Desde entonces están “orgullosos de patrocinar a los Springbok”. “hasta la última gota”.


Charles Glass traveled to South Africa at the end of the 19th century during the gold rush. There found a man named Marshall m.p. who interested in brewing. They founded a brewery in Johannesburg, but the miners were more accustomed a course of hard drinking, a distillate of raw potato mixed with tobacco and pepper juice, it was very cheap. Finally gave a prescription with something bitter, a bit dry, never sweet.
Their beer was quickly popularized, called Castle Lager, in 1895 founded the South African Breweries with 500 000 pounds of capital. He finally sold his formula to SAB and returned to England where he died in 1919. 

Castle Lager has announced this year its sponsorship for a further five years of the Springbok in all competitions in participating.
Castle Lager began with its sponsorship of the Springboks in 1997, succeeding in doing a matrix of their SAB. Since then they are proud to be the associate sponsor the Springbok “to the last drop”.



domingo, 22 de abril de 2012

Posavasos de rugby / Rugby beermats in Facebook

English language at the bottom of this post.

164 amigos de todos los rincones del mundo, las novedades de  http://posavasosderugby.blogspot.com.es/ ,lo que los 164 amigos quieren contar. Muchas gracias a todos esos fans de Facebook http://www.facebook.com/pages/Posavasos-de-rugby-Rugby-beermats/150135358367697
Muchas gracias también a los 225 amigos que integran el Grupo "Rugby, Posavasos, Cerveza, Beercoasters, Beermat, Coasters, Sous-bock,Sous-" http://www.facebook.com/groups/rugby.posavasos.beermatts/ que han querido compartir conmigo mi afición y sus comentarios.




164 friends from all corners of the world, news from  http://posavasosderugby.blogspot.com.es/  , 164 friends want to speak about. Many thanks to all those fans in Facebook http://www.facebook.com/pages/Posavasos-de-rugby-Rugby-beermats/150135358367697
Many thanks also to the 225 friends that are members of my Rugby Group, "coasters, beer, Beercoasters, Beermat, Coasters, Sous-bock, Sous -"  http://www.facebook.com/groups/rugby.posavasos.beermatts/  who wanted to share with me my hobby and their comments.

miércoles, 18 de abril de 2012

Rugby gold and mud / Rugby Gold y el barro

English language at the bottom of this post.

Hace tiempo que no traía a este blog un posavasos de la cervecera Rugby Gold www.rugbygold.com.ar Una microcervecera argentina inspirada en el rugby. Ver más en: http://posavasosderugby.blogspot.com.es/2011/04/rugby-gold.html  http://posavasosderugby.blogspot.com.es/2010/11/con-la-ayuda-de-mis-amigos-de-rugby.html  http://posavasosderugby.blogspot.com.es/2010/11/una-nueva-foto-en-el-blog.html  Tienen unas cuantas series de posavasos sobre el mundo del rugby preciosos. En esta ocasión traigo dos basados en una foto de sentido de equipo, rugby y barro. Como podéis ver en el video puro rugby desde el comienzo.
Y ya que hablamos de rugby y Argentina: Argentina 2023, Rugby world Cup http://posavasosderugby.blogspot.com.es/2011/11/rugby-world-cup-argentina-2023.html




So many time without Rugby Gold brewery beermats on this blog www.rugbygold.com.ar , an Argentinian Microbrewery inspired by the rugby. More about them at:  http://posavasosderugby.blogspot.com.es/2011/04/rugby-gold.html  http://posavasosderugby.blogspot.com.es/2010/11/con-la-ayuda-de-mis-amigos-de-rugby.html  http://posavasosderugby.blogspot.com.es/2010/11/una-nueva-foto-en-el-blog.html  They have a few series of pretty beermats abut rugby world. On this occasion I bring two based on a photo of sense of team, rugby and mud. As you can see in the video pure rugby since the beginning.
And in the way to talk about Argentina and rugby: Up with Argentina 2023 Rugby World Cup http://posavasosderugby.blogspot.com.es/2011/11/rugby-world-cup-argentina-2023.html

jueves, 12 de abril de 2012

Guinness, Landsdowne Road, Ireland´s Call and my son.

English language at the bottom of this post.

En las últimas semanas he ido publicando esta serie de posavasos de Guinness sobre los equipos británicos de rugby. Me quedaban por publicar los de Irlanda. Este año Irlanda no ha hecho nada destacable, ni bueno ni malo en el Seis Naciones y, por ello, se han quedado para el final.
Sin embargo el rugby irlandés tiene para mi especial significado. Tuve ocasión de pisar la hierba de Lansdowne Road. Me acompañaba mi hijo mayor, que jugaba de tres (las lesiones le han sacado del juego) y todos sabíamos que tras ese viaje se emanciparía y sería difícil repetir. Así ha sido. Al año siguiente tiraron el estadio, pero en nuestro recuerdo queda un irlandés amabilísimo que nos enseñó el estadio sabiendo que éramos un españoles raros enamorados del rugby. Salimos toda la familia cantando Ireland´s Call circulando por la derecha hasta que un coche nos devolvió a la realidad y al carril izquierdo camino de Glendalough.





In recent weeks I have been publishing this Set of Guinness beermats on the British rugby teams. I remained to publish Ireland. This year Ireland has done nothing notable, neither good nor bad in the Six Nations, and therefore they have stayed to the end.
However the Irish rugby has to my special meaning. I had the opportunity of stepping on the grass of Lansdowne Road. I accompanied my eldest son, who played three (injuries have removed from the game) and we all knew that after that trip he will leave our home and it would be difficult to repeat. This has been. The following year they threw the stadium, but in our memory is a benignly Irish man who taught us the stadium knowing that we were a rare Spanish rugby lovers. all my family left the stadium singing Ireland´s Call circulating  on the right hand until a car returned us to reality and to the left hand lane. in the way to Glendalough

martes, 3 de abril de 2012

Dos bonitos posavasos ecológicamente discutibles / Two beautiful but environmentally questionable beermats

English language at the bottom of this post.

Buscando posavasos de rugby en la red me he encontrado este bonito set. Son dos posavasos, a su vez, divisibles en dos piezas; presentados en una caja. Están fabricados con madera de rimu y tienen 175 mm (7 pulgadas) de largo, 114 mm (4 12 pulgadas) de ancho y 10 mm (38 pulgadas) de grueso. Van marcados con un helecho y el mapa de Nueva Zelanda en color azul y tienen la forma de un balón de rugby. Un homenaje al deporte más característico de ese pais. Supongo que es un recuerdo para turistas pero me ha gustado. La pena es que el rimu (un arbol de lento crecimiento que puede llegar a los cincuenta metros de altura pero que, los que sobreviven, llegan sólo a la mitad) no vive sus mejores momentos.
Looking for rugby beermats on the net I found this beautiful set. They are two beermats you can also split each coaster into two therefore there are four coasters in each box; presented in a box. They are manufactured with rimu timber with 175 mm (7 inches) long, 114 mm (4 12-inch) wide and 10 mm (38 inches) thick. Inlaid with a paua Map of New Zealand and a Fern and have the shape of a rugby ball. A tribute to the most characteristic sport in this country. I think that it´s a souvenir for tourists but I liked. The penalty is that the rimu (a tree of slow growth that can reach the fifty meters of height but that those who survive, reach only half) not living its best moments.

viernes, 30 de marzo de 2012

Los recortes presupuestarios dejan sin patrocinador al rugby español / Budget cuts leave without sponsor Spanish rugby.

English language at the bottom of this post.

Leo en el Blog "Patada a seguir" que el rugby español se ha quedado sin patrocinador. http://blogs.as.com/patada_a_seguir/2012/03/la-fer-pierde-el-tren-de-renfe.html Renfe, el actual patrocinador, es arrastrada por la marea de recortes presupuestarios del gobierno español sin que sirvan los éxitos de la selección de rugby VII: su clasificación para las World Series; la oportunidad de llegar a los Juegos Olímpicos; el excelente papel jugado por las leonas en el rugby femenino internacional, el despertar de la selección de rugby XV.
No es momento de lamentarse, es momento de buscar nuevos patrocinadores. Desde estas líneas pido a las empresas cerveceras instaladas en españa que hagan gala de la tradición cervecera del rugby y apoyen nuestro deporte.




I had read in the Blog "Patada a seguir" that spanish rugby has been without sponsor http://blogs.as.com/patada_a_seguir/2012/03/la-fer-pierde-el-tren-de-renfe.html Renfe, the current sponsor, is envolved in the Spanish Govenrment budget cuts.
Now Spanish Rugby can exhibit the success in the Sevens World Series Clasification; the opportunity to reach the Olympic Games; the excellent role played by the spanish lionesses in the international womwn´s rugby; the awakening of Rugby Union in Spain. It´s no time to complain, it´s time to find new sponsors.  From this blog I urge to the Brewers Companies in Spain that they demonstrate the brewing tradition of rugby and support our sport.

martes, 27 de marzo de 2012

Heineken rugby toy


English language at the bottom of this post.

Como patrocinador de los Dubai Rugby 7’s http://www.dubairugby7s.com , Heineken  http://www.heineken.comAgeGateway.aspx quería hacer algo atractivo para los aficionados al rugby y a la cerveza.  Fácil: recortar y jugar.
Se hicieron 9.000 posavasos pelota de rugby y 1.700 tarjetas postales y se distribuyeron por los pubs de Dubai. El entretenimiento duró semanas.
Leo Rosa Borges lo diseñó así. http://www.leorosaborges.comabout http://www.leorosaborges.com2011heineken-pub-rugby
Aprovecho el escribir sobre un seven para felicitar al seven español por acceder a las 2013 World Series.





As a sponsor of the Dubai Rugby 7’s http://www.dubairugby7s.com/   , Heineken http://www.heineken.com/AgeGateway.aspx   wanted to engage rugby fans and beer drinkers before the big tournament. Tent cards and coasters weren’t going to cut it… so we cut them. Turning standard promotion material into an addictive bar game.  Heineken produced and distributed 9000 rugby ball coasters and 1,700 rugby post tent cards across various bar/pub outlets all over Dubai.
For weeks, beer drinkers challenged each other to finger punting coaster rugby while enjoying their Heineken.
Leo Rosa Borges designed it. http://www.leorosaborges.com/about/  http://www.leorosaborges.com/2011/heineken-pub-rugby/
In the way to write about a seven I want to congratulate the Spanish seven on accessing the 2013 World Series.

miércoles, 21 de marzo de 2012

A tribute to Wales, winner of Six Nations / Un homenaje a Gales, vencedor del Seis Naciones

English language at the bottom of this post.

Con este posavasos quiero felicitar al rugby galés por su victoria en el Seis Naciones de 2012. "Criado en el cielo" dice Brains Beer.


With this beermats I would like to congratulate the Welsh rugby for his victory in the Six Nations in 2012. "Bred in heaven" says Brains Beer.

jueves, 8 de marzo de 2012

WOOD FARM BREWING CO LTD Brewed in Rugby, England


English language at the bottom of this post.

Apasionados por el rugby, deseosos de mantener viva la Rugby Brewing Co http://posavasosderugby.blogspot.com/2011/11/rugby-brewing-company.html , Kevin Featherstone, Phil Dewes y Sue Dewes fundaron la la Wood Farm Brewery Co Ltd. http://www.woodfarmbrewery.co.uk/ en el 2010. Su Centro de visitantes fué inaugurado por Dean Richards http://en.wikipedia.org/wiki/Dean_Richards_(rugby_union) (jugador del Leicester Tigers, seleccionado 48 veces por Inglaterra y 6 veces por los Irish & British Lions) el 11 de marzo del 2011, va a hacer un año.
Las imágenes que veis no son de posavasos, me encantaría que los hicieran, pero ilustran perfectamente la ligazón de la Wood Farm Brewery con el Rugby.

Muchas gracias a Jane de Wood Farm Brewery por su ayuda.



Passionate interest in the sport of rugby, keen to keep alive the Rugby Brewing Co http://posavasosderugby.blogspot.com/2011/11/rugby-brewing-company.html , Kevin Featherstone, Phil Dewes and Sue Dewes founded the Wood Farm Brewery Co Ltd. http://www.woodfarmbrewery.co.uk/ in 2010. The Visitor Centre was opened by Dean Richards http://en.wikipedia.org/wiki/Dean_Richards_(rugby_union) (player of the Leicester Tigers, 48 cups with England and 6 cups with Irish and British Lions) on Friday 11th March 2011, a year ago.
The images that you see are not beermats, I'd like a lot, but they are perfect to illustrate the link of the Wood Farm Brewery with Rugby.
Thanks a lot to Jane, sales at Wood Farm Brewery.

domingo, 4 de marzo de 2012

My rugby beermats at Pinterest

English language at the bottom of this post.

He colgado en Pinterest todas las imágenes de posavasos de rugby que hasta el momento he publicado. Y lo continuaré haciendo. Podéis verlas en http://pinterest.com/miguelangeljime/beermats/


I have posted at Pinterest all the beermats images that so far I have published. And I will continue to do it. You can see them at http://pinterest.com/miguelangeljime/beermats/

lunes, 27 de febrero de 2012

Six Nations Triple Crown to Wales. / La Triple Corona para Gales.


English language at the bottom of this post.

La Triple Corona, http://en.wikipedia.org/wiki/Six_Nations_Championship#Triple_Crown_Trophy , trofeo que consigue el que derrota los otros tres equipos anglosajones del Seis Naciones, la disputan Inglaterra, Irlanda, Escocia y Gales. Hasta el 2006 el trofeo era invisible pues no existía un trofeo físico que entregar al ganador. Ese año el principal patrocinador de la competición, el Royal Bank of Scotland, encargó un trofeo que se adjudiquen a los ganadores de la Triple Corona, un plato de plateado.
Este año ha ganado Gales en Twickenham por 19-12, y con ello consiguió su vigésima Triple Corona. Al tiempo ha conseguido acercarse al Grand Slam (victoria sobre los otros cinco rivales), que se jugará, previsiblemente, el 17 de marzo en Cardiff contra Francia, el otro equipo invicto. Como tributo a gales publico, junto a una foto del trofeo, imágenes del posavasos que Guinness www.guinness.com dedicó al equipo de Gales. Más un video del partido.  En mi blog podréis encontrar más posts sobre el Seis Naciones de 2012 en http://posavasosderugby.blogspot.com/2012/02/calcutta-cup.html http://posavasosderugby.blogspot.com/2012/02/guinness-is-in-time-for-six-nations.html and http://posavasosderugby.blogspot.com/2012/01/six-nations-is-coming-llega-el-seis.html






that gets the team that defeat the other three Anglo-Saxons teams in the Six Nations Championship, (Ireland, Scotland, England and Wales). Until 2006 the trophy was invisible because there was not a material trophy that deliver winning. In 2006 the main sponsor of the competition, the Royal Bank of Scotland, commissioned a trophy awarded to the winners of the Triple Crown, a silver dish.
This year Wales just won at Twickenham 19-12, and got his 20th Triple Crown. At the time it has managed to get closer to the Grand Slam (victory over the other five rivals), which will be played, predictably, on March 17 in Cardiff against France, the other unbeaten team.

In tribute to Wales, I publish a photo of the Triple Crown Trophy and a image from the coaster that Guinness www.guinness.com edited representing Wales for the Six Nations, ad avideo about the match.
More about 2012 Six Nations at http://posavasosderugby.blogspot.com/2012/02/calcutta-cup.html http://posavasosderugby.blogspot.com/2012/02/guinness-is-in-time-for-six-nations.html and http://posavasosderugby.blogspot.com/2012/01/six-nations-is-coming-llega-el-seis.html

jueves, 23 de febrero de 2012

Strongbow and Penarth Rugby Football Club


English language at the bottom.

Strongbow  http://www.strongbowcider.com/home.html es una sidra, calidad premium, importada desde el Reino Unido fabricada conforme a una receta tradicional británica. Strongbow es una marca de H.P. Bulmer,    http://www.bulmers.co.uk/holding-pages/winter/ propiedad de Heineken Internacional.


El RFC Penarth  http://www.penarthrfc.co.uk/  El equipo era conocido como "Donkey Island Butcher Boys", apodo que conserva, junto con el sobrenombre de "Seasiders".
Los primeros jugadores de Penarth RFC seleccionados para el equipo nacional Galés fueron Richard Garrett (entre 1888-1892), George Rowles (1892) y John M C Dyke (1906). Tres jugadores de Penarth fueron seleccionados para la gira de Nueva Zelanda con el equipo de Anglo-galés de 1908.
Los años le llevaron a un lento declive acompañado de una importante reorganización del rugby galés a mediados de los setenta, RFC Penarth siguió siendo un equipo de "clase media" entre los clubes galeses.






Strongbow http://www.strongbowcider.com/home.html is a crisp, premium imported cider from the U.K. which delivers maximum refreshment in an authentic, traditional English recipe. Strongbow is an H.P. Bulmer  http://www.bulmers.co.uk/holding-pages/winter/ and belongs to Heineken International.

Penarth RFC  http://www.penarthrfc.co.uk/ Locally the team became known as the "Donkey Island Butcher Boys", a nickname that occasionally remains to this day, along with the familiar name of the "Seasiders".
The earliest Penarth RFC players to achieve international caps for Wales were Richard Garrett (between 1888 – 1892), George Rowles (1892) and John M C Dyke (1906). Three Penarth players were selected to tour New Zealand with the 1908 Anglo-Welsh team,
Until a steady slow decline in the clubs fortunes and a major reorganisation of Welsh rugby during the mid 1970s, Penarth RFC continued to be a regular force in the Welsh First Class Clubs playing their weekly matches against top quality sides from Cardiff, Newport,Swansea, Bridgend, Neath, Pontypridd, Pontypool, Bath andGloucester.


 


viernes, 17 de febrero de 2012

Bechigue, born from rugby and for rugbiers (part two). Nacida del rugby para el rugby (segunda parte)


(English language at the bottom of this post).

Buscando en la red he descubierto una edición distinta del posavasos de la Bechigue sobre el que escribí el pasado 8 de marzo del 2011 
http://posavasosderugby.blogspot.com/2011/03/bechigue-its-born-from-rugby-and-for.html   La cerveza Bechigue http://www.bechigue.com/accueil.html es una cerveza con una historia preciosa:  Toma su nombre de una palabra regional, utilizada en la parte suroeste de Francia. No aparece en el diccionario, pero así se llama el balón de rugby en los entornos de Biarritz/Bayonne, Pau y Toulouse. 
Es una cerveza rubia de baja fermentación, con el 5,6% de alcohol. Hecha con cebada belga, lúpulo y malta alsaciana. Una cerveza perfecta para el tercer tiempo.
En http://posavasosderugby.blogspot.com/2011/03/bechigue-its-born-from-rugby-and-for.html podéis leer más sobre esta cerveza.

Searching on internet I discovered another beermat, different than the coasters of the Bechigue about I wrote on March 8, 2011  http://posavasosderugby.blogspot.com/2011/03/bechigue-its-born-from-rugby-and-for.html  Bechigue  http://www.bechigue.com/accueil.html  is a beer with a fine history: takes its name from a regional word used in the southwestern part of France. The word doesn´t appear in the dictionary, but is the name of the rugby ball in the environments of BiarritzBayonne, Pau and Toulouse.
It is a blond beer of low fermentation, with 5.6 % alcohol. Made with Belgian barley, hops and Alsatian malta. A perfect beer for the third half.


martes, 14 de febrero de 2012

The answer to the question from Whitbread . La respuesta a la pregunta de Whitbread.

English language at the bottom of this post.


Phil Blakeway, En la primera línea de la melé, Ye olde Scrummager, insigne bloguero del rugby, http://tornarugby.blogspot.com/ como era de esperar sabía la respuesta a la pregunta de mi último post: ¿Cual de estos jugadores de rugby marcó ensayos en seis partidos internacionales consecutivos: Olly Campbell, David Duckham, Mike Gibson, Alex Purves, Phil Bennett o J P R Williams?  http://posavasosderugby.blogspot.com/2012/02/question-from-whitbread-that-i-cant.html Se trata de Alexander Buckholm Haliburton Laidlaw Purves http://en.wikipedia.org/wiki/Alex_Purves , un jugador de rugby escocés diez veces seleccionado entre 1906-08, jugó con London Scottish FC.



Phil Blakeway, in the front row, “Ye olde Scrummager”, illustrious rugby blogger, http://tornarugby.blogspot.com/   as I expected knew the answer to the question of my last post: Which one of this rugby players scored a try in 6 consecutive international matches: Olly Campbell, David Duckham, Mike Gibson, Alex Purves, Phil Bennett or J P R Williams?  http://posavasosderugby.blogspot.com/2012/02/question-from-whitbread-that-i-cant.html Its Alexander Buckholm Haliburton Laidlaw Purves http://en.wikipedia.org/wiki/Alex_Purves  , Scottish rugby player, was capped ten times for Scotland between 1906-08 , He played with London Scottish FC.

lunes, 13 de febrero de 2012

A question from Whitbread that I can´t answer. Una pregunta de Whitbread a la que no se contestar.

English language at the bottom of this post.


Una pregunta a la que no se responder ¿Alguien puede contestar?. ¿Cual de estos jugadores de rugby marcó ensayos en seis partidos internacionales consecutivos: Olly Campbell, David Duckham, Mike Gibson, Alex Purves, Phil Bennett o J P R Williams? Todos ellos son excelentes jugadores de los años 70.
http://en.wikipedia.org/wiki/Ollie_Campbell ; http://en.wikipedia.org/wiki/David_Duckham ; http://en.wikipedia.org/wiki/Mike_Gibson_(rugby_union) ; http://en.wikipedia.org/wiki/Alex_Purves ; http://en.wikipedia.org/wiki/Phil_Bennett y http://en.wikipedia.org/wiki/J.P.R._Williams
Whitbread planteó esta pregunta en un posavasos perteneciente a una serie de seis posavasos con preguntas sobre diferentes deportes.
Whitbread actualmente pertenece a Interbrew pero es embotellada, bajo licencia, por otra cervecera. Podéis encontrar una valoración sobre esta cerveza en  http://www.ratebeer.com/beer/whitbread-best-bitter/13778/



A question that I don´t know the answer: Someone can answer?. Which one of this rugby players scored a try in 6 consecutive international matches: Olly Campbell, David Duckham, Mike Gibson, Alex Purves, Phil Bennett or J P R Williams? They are all excellent players of the 1970s.
http://en.wikipedia.org/wiki/Ollie_Campbell ; http://en.wikipedia.org/wiki/David_Duckham ; http://en.wikipedia.org/wiki/Mike_Gibson_(rugby_union) ; http://en.wikipedia.org/wiki/Alex_Purves ; http://en.wikipedia.org/wiki/Phil_Bennett y http://en.wikipedia.org/wiki/J.P.R._Williams
Whitbread made this question in a coaster belonging to a six coaster´s series with questions about six differents sports.
Whitbread now belongs to Interbrew but is canned, under licence, by another brewery. You can find an assessment of this beer in http://www.ratebeer.com/beer/whitbread-best-bitter/13778/





martes, 7 de febrero de 2012

The Calcutta Cup

English language at the bottom of this post.

http://es.wikipedia.org/wiki/Copa_Calcuta El día de navidad de 1872 se jugó en Calcuta un partido de rugby entre 20 jugadores ingleses y 20 que representaban a Escocia, Irlanda y Gales. El partido tuvo tal éxito que se repitió una semana más tarde. A raiz de aquellos partidos se fundó el Calcutta Football Club en enero de 1873. Cuando desapareció el club, sus miembros sacaron del banco el dinero del club, en rupias de plata, con las que fabricaron una copa que debía ser competida anualmente.
La copa es de mano de obra india, con 45 cm de altura. El cuerpo está finamente grabado con tres cobras reales que forman las asas. La tapa de la cúpula está rematada por un elefante. La inscripción en base de madera de la Copa dice lo siguiente: THE CALCUTTA CUP. A la base se han unido placas adicionales que registran la fecha de cada partido disputado con el nombre del país ganador y los nombres de los dos capitanes.
Actualmente la Calcutta Cup la disputan todos los años Escocia e Inglaterra en el marco del Seis Naciones.
El trofeo original está muy deteriorada y no viaja a la celebración del trofeo. Cuando Inglaterra gana la Copa Calcuta el original se expone en el Museo del Rugby en Twickenham.
Este año la ha ganado Inglaterra, en Edimburgo, una victoria propiciada más por los errores de Escocia que por los aciertos de Inglaterra.

En homenaje a las naciones que han mantenido la Calcutta Cup publico una foto de la Calcutta Cup; los posavasos que Guinness www.guinness.com  editó representando a esos dos equipos con motivo del Seis Naciones y, además, un video con imágenes de la edición de 2012. Más sobre el Seis Naciones de 2012 en http://posavasosderugby.blogspot.com/2012/02/guinness-is-in-time-for-six-nations.html y en http://posavasosderugby.blogspot.com/2012/01/six-nations-is-coming-llega-el-seis.html









http://en.wikipedia.org/wiki/Calcutta_Cup From 1872, on Christmas day, was played in Calcutta a rugby match between 20 English players and 20 representing Scotland, Ireland and Wales. The game was so successful that it was repeated a week later. Because of those parties, the Calcutta Football Club was founded in January 1873. When the club disappeared, its members picks out of the bank money from the club in rupees of silver, which produced a cup that should be play annually.
The Cup is of Indian labour, with 45 cm of height. The body is finely engraved with three real cobras forming the handles. The top of the dome is topped by an elephant. The inscription on the Cup wood base reads as follows: THE CALCUTTA CUP. Additional plaques which record the date of each game played with the winning country name and the names of the two captains have joined to the base.
Currently her compete annually for the Calcutta Cup Scotland and England as part of the Six Nations.
The original trophy is very damaged and does not travel to the celebration of the trophy. When England won the Calcutta Cup the original is exhibited in the Museum of Rugby at Twickenham.
This year has won England, at Edinburgh, a victory based in a bad play from Scotland , not for a good play from England.
In tribute to England and Scotland, keepers of the Calcutta Cup, I publish a photo of the Calcutta Cup; the coasters that Guinness www.guinness.com edited representing these two teams for the Six Nations and, in addition, a video with images of the 2012 Edition.
More about 2012 Six Nations at http://posavasosderugby.blogspot.com/2012/02/guinness-is-in-time-for-six-nations.html and http://posavasosderugby.blogspot.com/2012/01/six-nations-is-coming-llega-el-seis.html

viernes, 3 de febrero de 2012

Guinness is in time for the Six Nations / puntual a su cita con el Seis Naciones

English language at the bottom of this post.


Guinness http://www.guinness.com/ como cada año, acude puntual a su cita con el Seis Naciones. Guinness sabe a rugby.
Más sobre Guinness y el Seis Naciones en http://posavasosderugby.blogspot.com/2012/01/six-nations-is-coming-llega-el-seis.html



Guinness  http://www.guinness.com/ as every year, is in time for the Six Nations. Guinness tastes to rugby.
More about Guinness and Six Nations at http://posavasosderugby.blogspot.com/2012/01/six-nations-is-coming-llega-el-seis.html

sábado, 28 de enero de 2012

Harry Vaughan Watkins, an icon to the Whoosh session bitter / un símbolo para la Whoosh session bitter


English language at the bottom of this post.


Harry Vaughan Watkins (10 de septiembre de 1875 - 16 de mayo de 1945) http://en.wikipedia.org/wiki/Harry_Vaughan_Watkins Su primer partido internacional fue contra Escocia, en el primer Home Nations Championship en 1904. Gales ganó 21-3. En la temporada 1904/05 era el capitán de Llanelli y jugó los tres partidos de la Triple Crown de 1905 que ganaron. Aquel equipo aún es reconocido como uno de los más fuertes equipos de Gales en la historia.
En 1905 jugaron un encuentro histórico con los All Blacks Original, la primera vez que los kiwis hicieron una gira. Watkins no jugó aquel histórico partido que Gales venció por un estrecho margen a los All Blacks. 
Watkins jugó su última final internacional contra Inglaterra en enero de 1906. Terminó su carrera internacional con un partido de exhibición en Gales, en la gira de los springboks de 1906. Jugó con Llanelli el 29 de diciembre en Stradey Park contra los Springboks un emocionante encuentro que perdieron 16-3.
Puso fin a su carrera en Canadá capitaneando al Victoria de la Columbia Británica contra Nueva Zelanda en noviembre de 1913.
En este posavasos Watkins aparece como emblema de Whoosh Session Bitter, una cerveza elaborada por Tomos Watkins http://www.tomoswatkin.com/ en Swansea, en Gales. Es una cerveza que ha escogido la malta, el lúpulo y la levadura para proporcionar un gran cuerpo, sabor a malta y un aroma que la otorgan una personalidad propia, ligeramente dulce. En el habla galesa es una cerveza "very moreish".



Harry Vaughan Watkins (September 10, 1875 - May 16, 1945)  http://en.wikipedia.org/wiki/Harry_Vaughan_Watkins  their first international match was against Scotland in the first Home Nations Championship in 1904. Wales won 21-3. In the season 1904/05 was the captain of Llanelli and played all three matches in the 1905 Triple Crown that won. The team is still recognized as one of the strongest teams in Wales history.
In 1905, they played an historic meeting with the Original All Blacks, the first kiwi tour. Watkins don´t play that historic game which Wales narrowly defeated the All Blacks.
Watkins played his last international final with Wales against England in January 1906. He ended his international career with an exhibition match in Wales, in the 1906 springboks tour. He played for Llanelli at Stradey Park against Springboks on 29 December an exciting encounter which lost 16-3.
His last match was in Canada captaining Victoria against New Zealand in the British Columbia in November 1913.
In this coasters Watkins appears as an icon of Whoosh Session Bitter, a beer produced by Tomos Watkins in Swansea, Wales  http://www.tomoswatkin.com/  It´s a beer that has chosen malt, hops and yeast to provide a large body, malt taste and an aroma that give the personality, slightly sweet. In the Welsh-speaking is a beer very moreish.

sábado, 21 de enero de 2012

McEwan´s sponsored the Rugby League in the 1980s / McEwan´s patrocinó la Rugby League en la década de los 80


English language at the bottom of this post.


McEwans  http://www.mcewans.co.uk/home.php  es una marca de cerveza con más de 150 años producida por Caledonian Brewery en Edimburgo (Escocia), y también en  Bedford (Inglaterra). La marca ahora es propiedad  de la cervecera Wells & Youngs  http://www.wellsandyoungs.co.uk/ tras su compra en 2011.
El logo representa a un personaje de una pintura conocida popularmente como El Caballero sonrriente de Frans Hals. Es la marca de cerveza más popular en Escocia. 
Durante la década de 1980 y 1990, McEwans fué una marca muy activa en el patrocinio deportivo, seis clubs de fútbol y de un equipo de Rugby League: St. Helens RLFC http://www.saintsrlfc.com/ y, por supuesto, The Mcewans National League and Inter District Championship. Dejó constancia de ese apoyo en alguno de sus posavasos.



McEwan's http://www.mcewans.co.uk/home.php is a brand of ales, with the draught beers brewed at the Caledonian Brewery in Edinbourgh, Scotland and the canned and bottled beers brewed at the Eagle Brewery, Bedford, England. It is now owned by Wells & Youngs http://www.wellsandyoungs.co.uk/ following the sale of the brands by Heineken in 2011. Its logo depicts a character from a Frans Hals painting known popularly as The Laughing Cavalier. It is the most popular ale brand in Scotland.
During the 1980s and 1990s, McEwans was a very active brand in sports sponsorship, six clubs of football and a team of Rugby League: St Helens RLFC http://www.saintsrlfc.com/ and, of course, The Mcewans National League and Inter District Championship. He expressed this support in any of their beermats.



viernes, 13 de enero de 2012

Six Nations is coming / Llega el Seis Naciones

English language at the botton of this post.
Comienza el Seis Naciones del 2012, http://www.rbs6nations.com/en/home.php "2012 RBS 6 Nations", patrocinado por el Royal Bank of Scotland y con Guinness como Cerveza Oficial del torneo http://www.rbs6nations.com/en/guinness.php
Este campeonato se juega desde hace 118 años, primero como "Home Nations Championship", luego "Five Nations Championship" y desde hace 13 años como Seis Naciones. De hecho es campeonato anual de la Rugby Union del hemisferio norte. Lo juegan Inglaterra, Francia, Irlanda, Italia, Escocia y Gales.
Comienza el 4 de febrero con el Francia - Italia en el Stade de France de Saint Denis y terminará el 17 de marzo con un Inglaterra - Irlanda en Twickenham. (más información en http://en.wikipedia.org/wiki/2012_Six_Nations_Championship ).
Saludo la edición del 2012 con los posavasos que Guinness editó para el último de los Five Nations, el del año 1999 y con el vídeo promocional de la edición del 2012.





Six-Nations 2012 is coming,  http://www.rbs6nations.com/en/home.php  "RBS 6 Nations", sponsorship by the the Royal Bank of Scotland and Guinness as Official Beer of the tournament http://www.rbs6nations.com/en/guinness.php

This Championship is played for 118 years, first as Home Nations Championship, then Five Nations Championship and for the last 13 years as six Naciones. Really is the annual northern hemisphere Rugby Union Championship. Playing: England, France, Ireland, Italy, Scotland and Wales.
Begins 4th February with France vs Italy in the Saint-Denis Stade of France and will end on 17th March with an England vs Ireland at Twickenham. (more information at http://en.wikipedia.org/wiki/2012_Six_Nations_Championship ).
I said hello to the 2012 championship  with the Guinness beermats edited for the last of the Five Nations, the 1999 championship and with the 2012 promotional video. 


sábado, 7 de enero de 2012

S P Sporting Ales


English language at the bottom of this post.
S P Sporting Ales comenzó su actividad en abril de 1996. Su fabricación estaba orientada al comercio local, utilizando para ello nombres relacionados con el deporte. Existió como tal cervecera hasta 2001, cuando fue adquirida por Dunn Plowman que la trasladó cerca de Kington. Finalmente desapareció.
Como resto de su reconocimiento del rugby como uno de los deportes más populares queda este posavasos.



S P Sporting Ales of Stoke Prior began in April 1996, supplying beers to the local trade under a variety of sport-related names. Brewing continued until 2001, when the equipment was purchased by Dunn Plowman who were in the process of relocating to an industrial unit at Hergist, near Kington. Finally disappeared.
In this beermat, you could see its recognition of rugby as one of the most popular sports.

lunes, 2 de enero de 2012

Leo Bloom's Traditional Irish Pub with Guinness in Tel Aviv

English language at the bottom of this post.
Mi amigo Hugo  http://birrioteca.blogspot.com/search/label/Rugby del que ya he hablado antes http://posavasosderugby.blogspot.com/2011/11/another-rugby-beermats-collector-otro.html me ha enviado imágenes de unos cuantos posavasos de rugby. Uno de ellos es de Leo Bloom's, un pub irlandés de Tel Aviv http://www.leoblooms.com/home.yecms/index
Leo Bloom´s abrió en el 2004 y fué el segundo pub irlandés en abrir en Tel Aviv. El primero fué el Molly Bloom´s, de los mismos propietarios. Estos pubs toman su nombre de los protagonistas del Ulysses de James Joyce.  Leopold Bloom, o "Poldy", es el personaje principal, está casado con Molly Bloom, quien le es infiel, y tienen una hija. Bloom es un agente de publicidad de unos 40 años de edad y origen judío. La novela cuenta un día (16 de junio de 1904) de el antiheroe Leo Bloom, y también en los varios tipos de personas que se va encontrando en su recorrido por Dublín.
Este posavasos pertenece a una serie de cinco editada por Guinness http://www.guinness.com/en-au/  para estos pubs.


My friend Hugo http://birrioteca.blogspot.com/search/label/Rugby which I have spoken before http://posavasosderugby.blogspot.com/2011/11/another-rugby-beermats-collector-otro.html sent me pictures of a few coasters of rugby. One of them from Leo Bloom´s, an Irish pub in Tel Aviv http://www.leoblooms.com/home.yecms/index
Leo Bloom´s opened in 2004 and was the second Irish pub opened in Tel Aviv. The first was Molly Bloom´s, with the same owners. These pubs take their name from the protagonists of James Joyce's Ulysses. Leopold Bloom, or Poldy, is the main character, is married to Molly Bloom, who is unfaithful, and they have a daughter. Bloom is an agent of advertising over 40 years old and Jewish origins. The novel tells a day (June 16, 1904) of the anti-hero Leo Bloom, and also about various types of people that will finding on its journey through Dublin.
This coasters belongs to a series of five, published by Guinness, http://www.guinness.com/en-au/  for these pubs.